Keine exakte Übersetzung gefunden für اَلْفِقْرَةُ الأخيرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch اَلْفِقْرَةُ الأخيرة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Obwohl sich die unterzeichnenden Regierungen dazu verpflichten, die Informationsfreiheit und das Recht auf freie Meinungsäußerung zu schützen, wird im letzten Artikel des Abkommens ausdrücklich das Recht zugestanden, den Sendern, die die Bestimmungen des Abkommens nicht achten, die Lizenz zu entziehen und ihre Mitarbeiter juristisch zu verfolgen.
    وعلى الرغم من أنَّ الحكومات التي وقَّعت على الوثيقة تتعهَّد بالدفاع عن الحرية الإعلامية والحق في حرية التعبير عن الرأي، إلاَّ أنَّ الفقرة الأخيرة من الوثيقة تمنح السلطات بوضوح الحقّ في سحب التراخيص من الفضائيات التي لا تحترم التعليمات الواردة في الوثيقة والحقّ في ملاحقة العاملين فيها قانونيًا.
  • Seite 293, Ziffer 31
    الصفحة 411، الفقرة 31، السطر الأخير
  • empfiehlt, im letzten Satz von Ziffer l des Abschnitts Allgemeine Ausrichtung in der Anlage zu der Mitteilung des Generalsekretärs zu dem Entwurf des strategischen Rahmens für den Zeitraum 2006-20079 nach dem Wort "Generalversammlung" die Worte "namentlich mittels der im laufenden zweijährigen Programmplan erteilten Mandate eines beschlussfassenden Organs sowie" einzufügen und das Wort "und" zu streichen;
    توصي بأن تضاف، في الجملة الأخيرة من الفقرة 1 من فرع التوجه العام في مرفق مذكرة الأمين العام بشأن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2006-2007(9)، العبارة التالية ”، ولا سيما الولايات التشريعية المدرجة في الخطة البرنامجية الحالية لفترة السنتين، وكذلك الولايات التشريعية لهيئتها“ بعد عبارة ”الجمعية العامة“، وأن تحذف عبارة ”وهيئتها“؛
  • In den letzten Jahren haben die Indikatoren für die menschliche Armut enorme Unterschiede zwischen den einzelnen Staaten sowie zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern aufgezeigt.
    وأوضحت مؤشرات الفقر البشري في السنوات الأخيرة وجود فروق هائلة فيما بين البلدان، وفيما بين العالمين النامي والمتقدم النمو.
  • Der Sonderausschuss ist der Ansicht, dass sich die Aufstellung von Bewerbern auf je eine Erklärung zu Gunsten jedes Bewerbers beschränken und der Ausschuss danach unmittelbar zur Wahl schreiten sollte.
    كذلك لم تر اللجنة الخاصة أن من المستصوب الاستغناء تماما عن أسلوب تقديم المرشحين شفويا، وذلك بالنظر إلى مقتضيات المجاملة وإلى إمكانية نشوء حالات لا تعرف فيها هوية المرشحين حتى اللحظة الأخيرة [الفقرة 163].
  • 23 Abs. 2 letzter Satz).
    مادة منقولة عن نص وارد في الميثاق (المادة 23، الفقرة 2، الجملة الأخيرة).
  • Diese Regel gibt wörtlich eine Bestimmung der Charta wieder (Art. 61 Abs. 2, Satz 2).
    مادة منقولة عن نص وارد في الميثاق (المادة 61، الفقرة الثانية، الجملة الأخيرة).
  • In Ziffer 2.7 wird am Ende des letzten Satzes die Formulierung "soweit verfügbar, im Rahmen der vorhandenen Kapazitäten der Hauptabteilung" durch die Formulierung "im Einklang mit Abschnitt I Ziffer 4 der Resolution 55/222 der Generalversammlung vom 23. Dezember 2000" ersetzt.
    في الفقرة 2-7، في آخر الجملة الأخيرة من الفقرة، يستعاض عن عبارة ”على أساس المتوفر في حينه من قدرات للإدارة“، بعبارة ”وفقا للفقرة 4 من الفرع الأول من قرار الجمعية العامة 55/222 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000“.
  • In Ziffer 16A.1 lautet der letzte Satz der Ziffer wie folgt:
    في الفقرة 16 ألف - 1، تكون صيغة الجملة الأخيرة من الفقرة كالتالي:
  • Der letzte Satz der Ziffer 1 "Mit Wirkung vom 1. Januar 1998 erhält der Administrator des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen ein Bruttogehalt von 175.344 USDollar pro Jahr" ist zu streichen.
    تحذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 ونصها كما يلي: ”ويتقاضى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1998، مرتبا إجماليا قدره 344 175 دولارا من دولارات الولايات المتحدة في السنة“.